Пост N: 1044
Info: Силы добра одержали победу над силами разума
Откуда: Wonderland, а вот пришла
Рейтинг:
8
Фото:
Отправлено: 03.08.08 19:12. Заголовок: Актёры и роли (продолжение)
Не знаю, сюда лучше или в мир театра. Скажите, кого из актёров в какой роли вам было бы интересно увидеть? Валерий Ярёменко, по моему мнению, мог бы очень интересно сыграть Шарикова (представляете, какой роскошный был бы дуэт с Бобровским в роли профессора Преображенского?). Александр Леньков был бы чУдным Паниковским. Олег Кузнецов и Валерий Ярёменко могли бы прекрасно воплотить о-генриевских жуликов Джеффа Питерса и Энди Таккера... Ваши предложения?
Отправлено: 14.06.09 13:50. Заголовок: Акелла - Валерий Ярё..
Акелла - Валерий Ярёменко. Да, согласна ))) или Сторожик Волчица-мать - Лада Марис. Точно! Волк-вожак - Валерий Сторожик. а это кто? разве не Акелла? Волчата (их, если моя память не спит с другими, должно быть четверо) - Роман Маякин, Евгений Ратьков, Павел Савинков, Галина Боб (у нас политкорректность и равноправие!) Здесь кто угодно ))) Балу - Александр Бобровский, Михаил Шульц Шер-Хан - Александр Яцко Табаки - Андрей Смирнов, Евгений Вальц Вальц по фактуре не подходит. Багира *я уже уточнила, что она мальчик, а не девочка!* - Андрей Богданов, Станислав Бондаренко Не, ну давай не будем сложившийся образ багиры на 180 градусов переворачивать Я предлагаю Крюкову ))))) Каа - Олег Кузнецов, Андрей Межулис
Пост N: 1626
Info: Силы добра одержали победу над силами разума
Откуда: Wonderland, Нет ли у вас другого глобуса?
Рейтинг:
11
Фото:
Отправлено: 06.07.09 09:32. Заголовок: Про половую принадле..
Про половую принадлежность Багиры подробнее: [more] Практика игнорировать авторскую гендерную идентификацию персонажа и исходить вместо этого из буквального русского перевода его именования в некоторых случаях приводит к анекдотическим искажениям восприятия. Самый курьезный пример - Багира из “Книги Джунглей” Киплинга. Новеллы о Маугли в переводе Н. Дарузес были в свое время извлечены из сборника и публиковались отдельным циклом как “Книга о Маугли”. Такое редакторское решение может быть спорным, но в качестве адаптации для детей оно имеет право на существование (хотя “Книга Джунглей” в целом тоже писалась Киплингом если не для детей, то для юношества - не случайно туда не вошел рассказ о женитьбе Маугли, упоминаемый в одной из новелл “Книги Джунглей” как “рассказ для больших”). Гораздо более непродуманным решением стала замена пола Багиры, который в оригинале, увы, самец. О чем подавляющее большинство россиян, которым так полюбился этот персонаж, не подозревают.
Вообще, имя Bageerah мужское. Гораздо чаще оно встречается в форме “Багир” (в том числе у некоторых народов России). В оригинале образ Багиры совершенно однозначен - это герой-воин, снабженный ореолом романтического восточного колорита. Он противопоставлен Шер-Хану как благородный герой разбойнику. В модель поведения аристократичного джигита вписываются и его инициатива примирения враждующих сторон с помощью выкупа за Маугли, и его ретроспективно рассказанная история о пленении и побеге (последнее - топос ориенталистской литературы). Отношения Багиры и Маугли в оригинале - это отношения мужской дружбы, а вовсе не материнства/сыновства. Превращение Багиры в самку делает ясный и прозрачный киплинговский сюжет затруднительным для понимания: зачем, например, удвоение материнской опеки - разве Волчица не справляется с обязанностями по воспитанию Маугли? Затуманивается истинная природа отношений между Багирой и Шер-Ханом (герой - антигерой). Наконец, при такой трактовке образа Багиры выпадает целый ряд фрагментов из новеллы “Весенний бег”, с которыми переводчица просто не в состоянии справиться.
Пост N: 1627
Info: Силы добра одержали победу над силами разума
Откуда: Wonderland, Нет ли у вас другого глобуса?
Рейтинг:
11
Фото:
Отправлено: 06.07.09 09:34. Заголовок: (продолжение) Речь и..
(продолжение) Речь идет об одном из самых прекрасных в мировой литературе лирических изображений пробуждения юношеской сексуальности. В переводе Н. Дарузес от этих частей текста остаются только неясные намеки. Можно, конечно, предположить, что здесь сыграла свою роль советская цензура, - хотя и удивительно, что текст, вполне годившийся для викторианских подростков, мог быть сочтен неприемлемым для советских[21]. Но, по крайней мере частично, причиной редактуры служит именно смена пола Багиры. В оригинале Багира готовится к свиданию с самкой, и смысл вопроса Маугли (к лицу ли Багире резвиться и кататься кверху лапами?) совершенно очевиден: Маугли обвиняет Багиру в недостаточно мужественном поведении. Маугли испытывает и мальчишескую ревность - оттого что Багира, прямо-таки в соответствии с песней о Стеньке Разине, “на бабу променял” боевую мужскую дружбу, и, сам себе еще не отдавая в этом отчета, - зависть, так как обнаруживается, что у Багиры есть что-то, чего нет у него. В переводе из диалога Маугли и Багиры трудно извлечь какой-либо внятный смысл, кроме того, что Маугли почему-то недоволен. Само развитие событий в результате выпадения нескольких важных фрагментов утратило в “Весеннем беге” стройность и логику, так как выпала смысловая ось всей новеллы: Маугли считает, что боевые друзья предали его, увлекшись чем-то, с его точки зрения, недостойным мужчин. Разумеется, при женском облике Багиры ревность Маугли меняет вектор, и вся психологическая драма приобретает непредусмотренные зоофильские тона - поэтому вполне понятна попытка Н. Дарузес свести к минимуму психологизм и эротизм Киплинга путем радикального сокращения текста. (из статьи М. Елифёровой "Багира сказала", полный текст тут)
Винни Пух - Михаил Шульц (по-моему, без вариантов). Пятачок - Глеб Матвейчук. Ослик Иа - Георгий Тараторкин. Кристофер Робин - Роман Маякин, Михаил Панфёров. Папа Кристофера Робина - Валерий Сторожик. Сова - Мария Кнушевицкая (умничать и говорить, что по идее Сова - не тётенька, а мальчик-ботан, не буду). Кролик - Евгений Ратьков. Кенга - Лада Марис. Крошка Ру - Андрей Смирнов. Слонопотам - Александр Бобровский, Александр Яцко. Страшный Бука - Андрей Межулис, Олег Кузнецов Кто у нас будет Тигрой, как считаете?
Лен, твоя душенька просит злобного Пятачка с плеткой?
А что?! Ломать каноны надо!
Марина пишет:
цитата:
Кто у нас будет Тигрой, как считаете?
Деров, конечно. Не похож, зато посмеемся.
Марин, ты уже в курсе, думаю, что в моём понятии красивый мужчина начинается от 90 кг, но всему же есть предел (с). Если Антон будет активно скакать, возможны глубокие ямы по всей сцене.
Если Антон будет активно скакать, возможны глубокие ямы по всей сцене.
И прекрасно. Чтобы канонам не скучно было ломаться в одиночку, сломаем заодно и сцену Да и остальные актеры, обпрыгивающие выбоины из-под АВД, значительно оживили бы спект.
Пост N: 1694
Info: Силы добра одержали победу над силами разума
Откуда: Wonderland, Нет ли у вас другого глобуса?
Рейтинг:
11
Фото:
Отправлено: 05.08.09 12:43. Заголовок: Марина пишет: И пре..
Марина пишет:
цитата:
И прекрасно. Чтобы канонам не скучно было ломаться в одиночку, сломаем заодно и сцену
Ты всё время забываешь, что у нас концептуальный театр
У Винни Пуха с Совой явный, но тщательно законспирированный роман, папа Кристофера Робина явно неравнодушен к Тигре, а крошка Ру всё время выпытывает у Кенги, не Иа ли его отец...
У Винни Пуха с Совой явный, но тщательно законспирированный роман, папа Кристофера Робина явно неравнодушен к Тигре, а крошка Ру всё время выпытывает у Кенги, не Иа ли его отец...
В связи с вышесказанным вспоминается нижеследующее (питерский КВН). Репетиция сказки в театре Виктюка. Медведь: Колобок-колобок, я тебя... Виктюк: Стоп! Вот здесь замолчите. Пусть зритель сам домыслит.
Твой вариант развития событий можно бы еще сдобрить парочкой внезапных беременностей, потерь памяти, неожиданными родственными связями (Винни и Пух на самом деле два медведя. Вот тут-то и пригодится Ошеров). Некоторых персонажей можно переименовать в Сиси, Софию и Мэйсона.
Пост N: 1696
Info: Силы добра одержали победу над силами разума
Откуда: Wonderland, Нет ли у вас другого глобуса?
Рейтинг:
11
Фото:
Отправлено: 05.08.09 15:04. Заголовок: Hyde пишет: А мне п..
Hyde пишет:
цитата:
А мне после роли Межулиса в "Шуме" кажется,что он бы и на Кролика вполне подошел
В принципе, без проблем. Второй состав есть!
Да, забыла сказать. Спектакль у нас не только концептуальный, но и музыкальный.
В финале Кристофер Робин и Винни Пух должны дуэтом петь слезоточивую проникновенную песТню. Любовный треугольник Винни - Сова - Кролик должен быть раскрыт зрителю через страстное танго втроём на роликах. Сцена объяснения папы с Тигрой абсолютно целомудоренна по пластическому решению (папа же не хочет сесть за педозоофилию!), но очень страстна по музыкальному.
Пост N: 1698
Info: Силы добра одержали победу над силами разума
Откуда: Wonderland, Нет ли у вас другого глобуса?
Рейтинг:
11
Фото:
Отправлено: 07.08.09 09:28. Заголовок: А сейчас я буду долг..
А сейчас я буду долго и нудно обосновывать свой выбор.
Это Алан Александр Милн (в первых русскоязычных изданиях по ошибке именуемый Артуром - большой привет редактору), его сын Кристофер Робин (тоже Милн, соответственно) и плюшевый медвежонок Winnie-the-Pooh.
Это два претендента на роль Алана Александра Милна (Степан Старчиков и Валерий Сторожик) в одном кадре.
А это Михаил Панфёров - на мой взгляд, вылитый Кристофер Робин (портретно малость отличается, но вы сравните взгляд). Продолжение следует.
Продолжаем разговор. Пятачок в классическом изображении Эрнеста Шеппарда
Пятачок Фёдора Хитрука
Глеб Матвейчук (автора фото не знаю).
По-моему, они явно похожи.
Михаил Шульц
Винни-Пух (у нас писали так - через дефис) Фёдора Хитрука
Винни Пух (американцы пишут без дефиса) Уолта Диснея
Винни-Пух (а у британцев дефис опять-таки есть!) Эрнеста Шеппарда, срисованный, правда, не с того самого медвежонка, который принадлежал Кристоферу Робину, а с игрушки сына художника.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 18
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет