Случайно наткнулась на один жж... Копирую сюда
listen Jesus, i don't like what i see
Воскресенье, 24 Июня 2007 г. 02:29 (ссылка)
В колонках играет - heaven on their minds не удержался.
вот гдет недельку назад Катя скинула мне японскую версию арии Иуды из JCS. кто бы знал, в что это превратится. сначала просто прослушал. потом скачал оригинальные два диска. правда в "постоянную" ротацию добавил только слушабельные superstar, gethsemane, i don't know how to love him. все остальное нужно слушать в общем контексте. ну да неважн.
сегодня меня пробило на разные варианты JCS. а началось с безобидной реплики той же Кати, что вот счас хорошая постановка в театре НАмина. послушал то, что она мне скинула, но оказалось, что она выдает за песню некоего П.Зиброва оригинальную вещь. Кать, это ПРАВДА оригинальная песня. ну может ты мне не то кинула, может тебя обманывают, но эт правда Мюррэй Хед).
ну короче, потом началось.
я стал как бешеный искать различные версии исполнения. в итоге нашел немецкую, испанскую, австралийскую, две английские, две русские, плюс одну еще одного франко-американца (из нацистского варианта видео)). и тут в голову мне пришло их всех сравнить. Потому что КАЖДЫЙ прочитывает персонажа по своему! у одного Иуда выглядит как банальный серый человек, у другого чуть ли не как главный персонаж всей Истории.
вобщем вот что сложилось....
------------------------------------------------
Кейта Асари. самый непонятный Иуда. чтото вроде клоуна, или вечно пьяного "бомжа". срывающийся голос, легкие фанковые клавиши, электронный бас. все складывается в картину легкомысленного, неозабоченного вопросами существования человека, который совершенно не понимает, кто он и почему ему предначертано сделать Христианство тем, чем оно станет буквально через неделю (JCS - эт если кто не знает, последняя неделя жизни Христа). впечатление довершают пара петухов, которых он откровенно дает в некоторых особо "трудных" местах. слушается легко, но непонятно. японская душа - потемки. вобщем, Иуда, вариант "манга".
Валерий Яременко. вариант 1990 года, театр Моссовета, перевод Я.Касман. Очень "советский" Иуда. такой рокер-неформал 80-х. тихий, шепчущий, будто говорящий сам с собой, и тут же кричащий Иисусу, заявляющий о своем присутствии. Рассуждая о положении дел даж местами срывается на смех - очень характерно, мне кажется, именно для того времени. очень понравились вставленные в текст "борьба", "ты пожар у нас разжег" - прямо мировая революция в действии! при этом говоря о поклонении срывается на такой хрипящий, может быть даже кривляющийся клекот, заставляющий задуматься об искренности. музыка тихая и ненавязчивая. еще раз повторю, что вся песня ОЧЕНЬ своего времени. так у нас в 80-х играли рок-музыку (по моим скромным представлениям и слышанным записям). Местами похоже на Машину Времени, местами на Альфу. по большей части ненавязчивая, но в ключевые моменты напоминающая о себе. впрочем, в этой версии, первое место по праву принадлежит Голосу. Мне кажется, такой Иуда - наиболее близок к оригиналу, тому, что (возможно) было на самом деле две тыщи лет назад. обычный человек, живущий своей жизнью, оказавшийся причастным к великому и испугавшийся этого. причем непонятно почему испугавшийся. и из чувства самосохранения сделавший то, что сделал. хочется сказать одно слово "верю".
Тедди Батиста. парадокс. КАК можно было доверять арию Иуды, предателя Иисуса человеку с фамилией, которая означает "КРЕСТИТЕЛЬ"? очень хорошая параллель, надо из нее сделать вопрос по ЧГК, если осилю. музыка. хорошая инструментовка в принципе, соответствующая 70-м годам, с "тренькающим" басом и хорошей партией ударных. очень в тему духовые. Голос: это не Иуда. это как минимум Пилат)) Очень мощный, уверенный голос, который поет в свое удовольствие. Не то, что не слышится трагедии, но как то он свысока о ней поет. там, где он срывается на "крик" (опять же по тексту надо), ощущение, что он не жалуется, а приказывает. вобщем, вариант Иуда - уверенный в себе, знающий свое место, знающий свои силы и требующий соответственного в ответ буржуа. почему то возникает образ средневекового горожанина-ремесленника или не слишком богатого сурового аристократа. очень нравится. возможно еще изза испанской речи. Просто если произнести вслух - уже как музыка. а теперь все это на волшебную музыку Уэббера - фантастика. самая солидная версия, на мой взгляд, отличающаяся наиболее от оригинала.
Зубин Варла. видимо ктото из восточной Европы, поющий в "возрожденной" Лондонской постановке 1996 года. классический оперный вокал, постоянно превращающийся в "оригинальный" голос Хеда. Наверное самый профессиональный вокал. музыка - наверно самая "богатая" версия. минимальная партия ударных, мощный рояль и все остальное в роли "подтанцовки". на вступлении очень свежо слушается бас-слэп. партии клавишных позавидовал бы Джон Лорд. над узнать, кто исполняет. Звучит невероятно внушительно. Иуда в исполнении Варлы оставляет впечатление а ля Баутиста, но без той самоуверенности, что есть у испанца. Варла потрясающе передает истерические интонации, те места, где он срывается на крик - действительно хочется побежать на помощь, ну или хотя бы кричать ему, чтоб он не делал того, что задумал. Очень "подкупающее" в хорошем смысле исполнение. Концовка - шикарная находка. Песня выглядит как жизнь. колебания, ненадолго наступившая уверенность - в том, что делаешь, и обрыв. резкий, ожидаемый, но все равно обрушивающийся на голову вместе с аккордами клавишника.
Жером Прадон. вариант из "пост-панковского" видео, в котором все ходят в рэперских штанах, стража представлена нацистами, допрос происходит в застенках, картина допроса перемежается кадрами жестоких побоев. очень неоднозначная версия, в которой только Иисус выглядит персонажем "вне времени". ладно. Ария. музыка. на моем варианте она немного тихая, поэтому деталей расслышать можно с трудом. вобще, ощущение, что принципиально ничего нового добавлять не стали, несколько "куцая" музыкальная партия. голос. Голос очень разочаровывает. разочаровывает прежде всего в плане разочарования в персонаже. постоянные плаксивые нотки, никаких утверждений, никакой силы. такой вариант "плакса". я не верю, что такой Иуда мог оказаться рядом с Иисусом, быть его правой рукой, и в конце найти СИЛЫ на то, чтобы предать того. общее впечатление - "разочарование" одним словом.
Джон Стивенс. Австралийская постановка1992 года. ОЧЕНЬ неожиданно. БЛЕСТЯЩЕ продумана музыкальная партия, которую можно слушать отдельно (найти бы ее минусовку))). в вступлении каждый инструмент отыгрывает свою роль. сначала "ритм" гитара, напоминающая вообще какие то трещотки, подключаются клавишные, местами выпадающие из гармонии, создающие зловещую атмосферу. потом ударные - сначала маршевым боем, затем бочка отстукивает словно неровные удары сердца. подключаются духовые - шикарно, мощно, непохоже и оригинально. соло-гитара в это время выдает совершенно апокалиптические рифы. и все это нагнетает, нагнетает, нагнетает..... и начинается куплет. будто ничего не было. трещотка и акустическая гитара в стиле she's got it. ОЧЕНЬ неожиданно. правда под конец куплета все встает на круги своя. включаются и ритм, и клавиши, и ударник мощный. соло-гитара будто разговаривает с певцом. и при этом у меня лично возникает стойкий образ змеи, которая будто обвивает всю песню. семидольная "вставка" про лучшего сына Назарета выполнена вообще неожиданно. ощущение, что играют кастаньеты и пиццекато у виолончелей. голос. а что голос? Стивенс шикарен. мощный, уверенный вокал, сочетающий в себе и уверенность, и усмешку, и НАсмешку, и страх, и ощуние превосходства, и доверия. Такой Иуда действительно мог бы быть другом, мог бы заботиться и даже возможно НАПРАВЛЯТЬ Иисуса в его действиях. а после, поняв, что тот не оправдывает доверия, отвернуться от него. очень сильный персонаж. такой футуристический образ складывается. действительно вершителя судеб, если такое конечно можно представить. Скажу за себя, за таким Иудой я бы пошел, забыв обо всем. Специально нашел послушать Иисуса из этой постановки. Джон Фарнэм.
впрочем, наступает следующий куплет и тут как на дрожжях нарастает ощущение тревоги. ритм гитара и клавиши семенят, как бы торопя сердце. в то же время ударник бьет как бы нарочито медленно, отбивая ритм шагов, изображая то ли стражу, то ли грядущий рок - не знаю. при этом на третьей строчке куплета берется неожиданная гармония, которая обращает песню в позитивный лад (который впрочем обрывается на четвертой).
концовка вобще просто накал страстей. сначала пробежкой наверх, потом немножко держит на самом верху, передавая весь накал страстей, и вдруг бац, ничего....... пустота. будто действительно сорвался вниз. хотя до развязки еще целая опера.
обалдеть.
Сергей Минаев. Да-да. тот самый шоумен "ты мой хлеб, моя соль". Здесь просто словно выстрел в голову с близкой дистанции. я НЕ ВЕРЮ, что он мог это сделать. специально читал, как записывалась песня. и что делалась практически без финансирования, по построчному переводу В.Птицына, который впрочем, ТОЖЕ слушается на пять баллов. Что сказать? Минаев своей партией затмевает остальных. Очень трудно избавиться от ощущения того, что счас он перестанет петь, и начнет острить. Странно, но именно Минаев, шоумен и оригинал, на мой скромный взгляд, передает весь трагизм персонажа. Поет словно размышляет. вот вроде ктото остановил время, взял паузу, вызвал Иуду к себе и спросил его - расскажи мне, что произошло. и Иуда поднялся из ада и рассказал все как есть. Уставший, трагичный, бедный, жалкий, сломленный, но с чувствующейся внутренней безграничной силой человек. про музыку говорить даж не хочется. обычная инструментовочка без изысков. это песня именно Минаева и если ктонибудь хочет увидеть трагизм Иуды - пусть слушает именно эту версию.
наконец, оригинал.
Мюррэй Хэд. Если кто нибудь когда нибудь пытался найти в Иуде чтото положительное - Мюррэй раскрывает это на все сто. тихий вкрадчивый голос, советующий Иисусу чтото ИСКРЕННЕ и очень ПРАВДИВО. Пытается вести с ним беседу на равных, но видя, что его не слышат, срывающийся местами на крик и даже угрозы. Которые впрочем, видно, не впечатляют. Музыка - ну что сказать. это оригинальное звучание. Все складывается в такого персонажа Иуду - обычного парня, которых видишь каждый день. в том смысле, что им может быть кто угодно. и ты, и я. он такой же как и мы. и только божественное провидение указало пальцем на него, обреча (обрекнув... черт, галимое слово...) на вечное проклятие. Под конец арии он видимо понимает, чем все заканчится. и хотя не верит в этом до последнего, обречение так и сквозит в голосе, сначала упрашивающего прислушаться, затем обвиняющего, а под конец просто плачущего. шикарно.
что в итоге.
а в итоге, как же здорово, что есть РАЗНЫЕ исполнения, что можно на РАЗНЫХ языках и в РАЗНОМ стиле послушать историю величайшей трагедии. еще раз повторю, что КАЖДЫЙ может найти то, что ему ближе. даже в зависимости от настроения можно найти свое в той или иной версии.
и еще.
оч хочу найти новозеландский вариант Джея Лава'айи... нет нигде...
все, ушел слушать дальше.